Friday, May 18th 2012
May
2009
10

Chinese poetry

EVERY MORNING’S RAINBOW
Written in Chinese by Qi Guo
Translated into English by Ouyang Yu

A red hat
An orange tie
A yellow shirt
A green coat
A black trousers
Two blue socks
Two pink shoes
Placed in the bed
In the shape of my death

Naked, I
Circle around this bed
And read my memorial speech three times
And then put them on one by one
Walk out the door
Like someone alive

每天早上的彩虹

红色的帽子
橙色的领带
黄色的衬衫
绿色的上衣
青色的裤子
蓝色的袜子
紫色的鞋子
放在床上
放成一个我死去的样子

我光着身子
绕着这张床
念上三遍悼词
然后
一样一样穿上身
如同一个活人
走出门去

FACES IN THE MIRROR
Written in Chinese by Qi Guo
Translated into English by Ouyang Yu

Having nothing to do
I look at the face in the mirror

I look and look and see my son’s face
I look and look and see my son’s girl friend’s face

I look and look and see his girl friend’s mother’s face
I look and look and see her mother’s lover’s face

I quickly wash my face
And look again

镜子中的脸

没事干
就看看镜子中的脸

看着看着看到了我儿子的脸
看着看着看到了我儿子他女朋友的脸

看着看着看到了他女朋友她妈的脸
看着看着看到了她妈的情夫的脸

我忙用水洗了一下脸
再看

THE SUPER MODEL
Written by Yi Sha
Translated into English by Ouyang Yu

you say that she is naked
she says that she is wearing a human skin

FETISH
by Ouyang Yu

-the thing locks itself when you are into it you are almost out of it
-cold feet/ish
-a f(et)ish that you eat and eat and eat till you are f(et)ished
-these words: skin or skeletal; academic or alliterative; sour or sinister
-shoetish, shitish, pissish, facialish, thoughtish, poetish, yuish, feelingish
-reportedly, he weighed into the debate
-take an exile in it, a nation of minds pick/led
-driving yourself beyond a point where you can understand yourself
-fee-tish: to write, a cuntish park, fotoish

Related Posts

No Comments on “Chinese poetry”

No one has commented on this entry yet.

Leave a Reply

© 2006-2012 Peril magazine - Articles are © by their authors, comments are © by the commenter. -- Copyright notice by Blog Copyright